Numbers 33:2

HOT(i) 2 ויכתב משׁה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3789 ויכתב wrote H4872 משׁה And Moses H853 את   H4161 מוצאיהם their goings out H4550 למסעיהם according to their journeys H5921 על by H6310 פי the commandment H3068 יהוה of the LORD: H428 ואלה and these H4550 מסעיהם their journeys H4161 למוצאיהם׃ according to their goings out.
Vulgate(i) 2 quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
Wycliffe(i) 2 whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
Tyndale(i) 2 And Moses wrote their goenge out by their iurneyes at ye comaundment of the Lorde: euen these are ye iurneyes of their goenge out.
Coverdale(i) 2 And Moses wrote their goige out as they iourneyed, after ye comaundement of ye LORDE. And these (namely) are the yourneyes of their outgoinge.
MSTC(i) 2 And Moses wrote their goings out by their journeys at the commandment of the LORD: even these are the journeys of their goings out.
Matthew(i) 2 And Moses wrote theyr goyinge oute by their iourneyes at the commaundement of the Lord: euen these are the iourneyes of their goynge out.
Great(i) 2 And Moses wrote their goinge out by their iourneyes, accordyng to the commaundement of the Lord: euen these are the iourneyes of their goynge out.
Geneva(i) 2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
Bishops(i) 2 And Moyses wrote their goyng out by their iourneis, accordyng to the commaundement of the Lorde: euen these are the iourneis of their goyng out
DouayRheims(i) 2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
KJV(i) 2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
KJV_Cambridge(i) 2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
Thomson(i) 2 Moses committed to writing their removals and encampments, by the command of the Lord, and these are the encampments of their march.
Webster(i) 2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
Brenton(i) 2 And Moses wrote their removals and their stages, by the word of the Lord: and these are the stages of their journeying.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἔγραψε Μωυσῆς τὰς ἀπάρσεις αὐτῶν, καὶ τοὺς σταθμοὺς αὐτῶν, διὰ ῥήματος Κυρίου· καὶ οὗτοι οἱ σταθμοὶ τῆς πορείας αὐτῶν.
Leeser(i) 2 And Moses wrote their departures according to their journeys by the order of the Lord; and these are their journeys according to their departures.
YLT(i) 2 and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these are their journeys, by their outgoings:
JuliaSmith(i) 2 And Moses will write their goings out according to their departures by the mouth of Jehovah: and these their departures according to their goings out
Darby(i) 2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
ERV(i) 2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
ASV(i) 2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And Moses wrote their goings forth, stage by stage, by the commandment of the LORD; and these are their stages at their goings forth.
Rotherham(i) 2 And Moses wrote their comings forth, by their departures, at the bidding of Yahweh,––and, these, are their departures, by their comings forth.
CLV(i) 2 Moses wrote down their exit-places of their journeys at the bidding of Yahweh. And these are their decampments at their exit-places.
BBE(i) 2 And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
MKJV(i) 2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the command of Jehovah. And these are their journeys according to their starting-places.
LITV(i) 2 And Moses wrote their departures according to their journeys by the mouth of Jehovah. And these are their journeys, according to their departures:
ECB(i) 2 and Mosheh inscribes their proceedings according to their journeys by the mouth of Yah Veh: and these are their journeys according to their proceedings.
ACV(i) 2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of LORD. And these are their journeys according to their goings out.
WEB(i) 2 Moses wrote the starting points of their journeys by the commandment of Yahweh. These are their journeys according to their starting points.
NHEB(i) 2 Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
AKJV(i) 2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
KJ2000(i) 2 And Moses wrote their starting points of their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their starting points.
UKJV(i) 2 And Moses wrote their activities out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their activities out.
TKJU(i) 2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: And these are their journeys according to their goings out.
EJ2000(i) 2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD. These are their journeys according to their goings out.
CAB(i) 2 And Moses wrote their removals and their stages, by the word of the Lord: and these are the stages of their journeying.
LXX2012(i) 2 And Moses wrote their removals and their stages, by the word of the Lord: and these are the stages of their journeying.
NSB(i) 2 Jehovah command Moses to wrote down the places where they went as they traveled. This is the list:
ISV(i) 2 Moses recorded their departures in their travels after being commanded to do so by the LORD. Here’s a list of their travels based on their departures:
LEB(i) 2 Moses wrote down their movements according to their journeys on the command of Yahweh, and these are their journeys according to their movements.
BSB(i) 2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
MSB(i) 2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
MLV(i) 2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah. And these are their journeys according to their goings out.
VIN(i) 2 the LORD command Moses to wrote down the places where they went as they traveled. This is the list:
Luther1545(i) 2 Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen, nach dem Befehl des HERRN, und sind nämlich dies die Reisen ihres Zugs.
Luther1912(i) 2 Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen nach dem Befehl des HERRN, und dies sind die Reisen ihres Zuges.
ELB1871(i) 2 Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
ELB1905(i) 2 Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jahwes; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
DSV(i) 2 En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
Giguet(i) 2 Par les ordres du Seigneur, Moïse écrivit leurs départs et leurs campements. Or, voici ces stations:
DarbyFR(i) 2 Et Moïse écrivit leurs départs, selon leurs traites, suivant le commandement de l'Éternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs départs.
Martin(i) 2 Car Moïse écrivit leurs délogements, par leurs traittes, suivant le commandement de l'Eternel; ce sont donc ici leurs traittes selon leurs délogements.
Segond(i) 2 Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Eternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
SE(i) 2 Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
ReinaValera(i) 2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
JBS(i) 2 Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
Albanian(i) 2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
RST(i) 2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
Arabic(i) 2 وكتب موسى مخارجهم برحلاتهم حسب قول الرب. وهذه رحلاتهم بمخارجهم.
Bulgarian(i) 2 И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
Croatian(i) 2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
BKR(i) 2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Danish(i) 2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter HERRENS Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
CUV(i) 2 摩 西 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 記 載 他 們 所 行 的 路 程 , 其 路 程 乃 是 這 樣 :
CUVS(i) 2 摩 西 遵 着 耶 和 华 的 吩 咐 记 载 他 们 所 行 的 路 程 , 其 路 程 乃 是 这 样 :
Esperanto(i) 2 Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laux ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laux iliaj lokoj de eliro:
Finnish(i) 2 Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
FinnishPR(i) 2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
Haitian(i) 2 Dapre lòd Seyè a te bay Moyiz, chak kote yo te rive, li te make non kote a anvan yo reprann vwayaj yo.
Hungarian(i) 2 (Megírá pedig Mózes az õ kijövetelöket az õ szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az õ szállásaik, az õ kijövetelök szerint.
Indonesian(i) 2 TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
Italian(i) 2 Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch’essi si mossero per lo comandamento del Signore; queste, dico, son le lor mosse, secondo le lor partite:
ItalianRiveduta(i) 2 Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
Korean(i) 2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Lithuanian(i) 2 Mozė jas surašė pagal stovyklų vietas, kurias jie, Viešpačiui įsakant, keisdavo.
PBG(i) 2 I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
Portuguese(i) 2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
Norwegian(i) 2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Romanian(i) 2 Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
Ukrainian(i) 2 А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.